OUT NOW
رمزآفتاب پیشکش جانفدایان پر امیدی است که در مسیر آزادی ایران جان شیرینشان را فدا کردند، اما راه پر نورشان ادامه خواهد داشت و همچنین تمام زنان، جوانان و مبارزان راه آزادی ایران که سالهاست در راه آزادیخواهی، دادخواهی وعدالت بدون وقفه جنگیده اند
"Secret of the Sun" (Ramz e Aaftaab) is a tribute to the hopeful martyrs who were killed by the dictator's regime on the path of Iran's freedom, but their bright path will continue, as well as all the women, youth and fighters of Iran's freedom path who have been fighting for freedom, Litigation and justice for years.
|
Women Life Freedom in Persian and Kurdish
Give me your hands without you, Give me your hands without me, This scream submerged below the water
Night invading the city. Blood reaches out for blood, My sorrow and yours, our anger
Your eyes are secrets held by the Sun Your eyes are secrets held by the Sun
We’ve been murdered one by one, We’ve been humiliated one by one, Tortured one by one
Till we got old one by one, Till we got old one by one
Night surrounds the city, blood searching blood, My sorrow and yours, our anger
Your eyes are secrets held by the Sun Your eyes are secrets held by the Sun
We became chained beside each other United in sorrow. A universal tribe.
Finding our value in the eyes of each other till the date we are free from oppression
Your eyes are secrets of the Sun
Your eyes are secrets of the Sun
Give me your hands without you, Give me your hands without me, This scream submerged below the water
Night invading the city. Blood reaches out for blood, My sorrow and yours, our anger
Your eyes are secrets held by the Sun Your eyes are secrets held by the Sun
We’ve been murdered one by one, We’ve been humiliated one by one, Tortured one by one
Till we got old one by one, Till we got old one by one
Night surrounds the city, blood searching blood, My sorrow and yours, our anger
Your eyes are secrets held by the Sun Your eyes are secrets held by the Sun
We became chained beside each other United in sorrow. A universal tribe.
Finding our value in the eyes of each other till the date we are free from oppression
Your eyes are secrets of the Sun
Your eyes are secrets of the Sun
"ZAAR" is out now in all platforms زار را می توانیداز لینک زیر بشنوید
زار
|
Zaar
|
.این اثر «زار» نام دارد و بر اساس شعری از رز محقق، شکل گرفته است. آهنگ این اثر توسط هنرمندان داخل ایران ساخته و تنظیم شده است
«اين كار به خطه خوزستان ایران و مردمانش تقديم شده است. به هموطنانى كه در موطن خودشان غريبند. آنها كه بقچههاى جنگزدگىشان به روى دوش، شهر به شهر گذشتند و هرگز نرسيدند. خوزستان، جايى كه در هوايش بزرگ شدم و در عطش زمينش ريشه دواندم، و هنوز تركشهاى تيز باقى مانده از جنگ نابرابرش گردن آويز روح كودكى و نوجوانى من است.» لیلی محسنی میگوید اين ترانه در عین حال قصه تبعيدىهاى دور از كاشانه بدون سرزمينى است كه چمدان به دست هر چه مىروند، نمىرسند
در این موزيک ويديو که ساخته ایلیا صادقی است، در واقع هدف ما نشان دادن تلفيقى از مفاهيم آوارگى، مهاجرت، سردرگمى، و همین طور پيوند ناگسستنى با ريشهها، و نمايش گوشهاى از دنياى ذهنى يك مهاجر يا تبعيدى بود.
.در آهنگ زار، از مايه هاى سازى و آوازى، موتيفهاى موسيقى محلى جنوب، و سازهايى همچون نىانبان، عود، و تنبک استفاده شده است
این ترانه صداى بىصداى خوزستان محروم است، خطهای غنى از منابع گاز و نفت و زمينهاى مرغوب و حاصلخيز كشاورزى و ديگر منابع طبيعى، اما فراموش و رها شده. خوزستان بىآب و بىهوا كه اعتراض به بیآبىاش، خون مىدهد، جوان مىدهد، و به بند كشيده مىشود
خوزستان فرياد مىزند: تنم هنوز از جاى خمپارهها، بمبها، و موشکهاى جنگ پاره پاره است. داد مىزند: هوا ندارم، آب ندارم، كار ندارم. و پاسخش را با گلوله مىگيرد. و بسيارى از مردمانش که خانه و كاشانه و زندگىشان را در جنگ از دست دادهاند، هنوز كه هنوز است بىآشيانه و خانه به دوشند و جدا شده از سرزمين خود، همينقدر غريبانه و تلخ.»ست
"Right Now" Music Video همين حالا " موزیک ويديو "
عشق مرز نمى شناسد، ديوار نمى داند، منحصر نمى شود. مى گذرد از رنگ، نژاد، زبان، مذهب، هويت جنسيتى، گرايش جنسى، فاصله ى طبقاتى .....و
عشق رهاست از ديواركشى و مرزبندى و انحصار عشق، عشق است |
Love breaks through any wall, It will not be limited. Love circles us, free from colour, race, language, religion, gender, Sexual orientation, class or distance. Love breaks free from borders. It will not be restricted.
Love is love. |
Vocal & Lyrics: Leilie Mohseni
Music & arrangement: Majid Kazemi |
Director & Producer: Elia Sadeqi
DOP: Anthony Burtwistle |
Featuring Artists: Klara Willing - Jonathan Fang - Melika Zarr - Bruna Rocha - Marco Allen
"Right Now"
I want to see your dream like eyes amazed by my caresses My body fit within your arms without any hesitation Be lost inside your face's stories, a hundred times a day burn in the fever of your hands, become your smile.. drizzle My patience is full from time lost not knowing your embrace My heart no longer pouring out from your presence in my dreams My nights no longer lost in sweet dreams Your empty promises packed into a corner I want you to be here right now, my mind is going crazier When I roll on the cloud, feel like a dancing feather Right now when you are laughing, and I am going crazier When I roll on the cloud, feel like a dancing feather I have forgotten my anxious waiting No more pages in the diary, crying Not the verbs' future tense are known in these papers any more Nor the practice of a conditional sentence, sentenced to continuity I want these streets to take the scent of your breaths The whole world should know you are here right now Right now that I've worn you instead of my gowns Right now while you've drawn a skirt around me with your hands Leilie Mohseni |
"همين حالا"
مى خوام چشمات مبهوت نوازش هاى من باشه تنم بى هيچ ترديدى توى آغوش تو جا شه مى خوام صد بار روزانه تو شهر صورتت گم شم بسوزم تو تب دستات تبسم شم ترنم شم ديگه آغوش صبر من از عطر بى تو لبريزه ديگه از ديدنت تو خواب دلم هورى نمى ريزه ديگه شبهاى من رختِ خيالبافى نمى پوشه همه قول و قراراتم توى بقچه ست اون گوشه مى خوام باشى همين حالا كه من ديوونه تر مى شم كه روى ابر مى غلتم سبك مثل يه پر مى شم همين حالا كه مى خندى كه من ديوونه تر مى شم كه روى ابر مى غلتم سبك مثل يه پر مى شم ديگه از ياد من رفته صبورى هاى پر تشويش روى دفترچه ى گريه نوشتن از پس و از پيش نه صرف فعل مستقبل روى اين برگ معلومه نه مشق جمله ى شرطى به استمرار محكومه مى خوام عطر نفس هات و بگيرن اين خيابونا همه دنيا بدونن تو همين جايى همين حالا همين حالا كه پوشيدم تنت رو جاى پيراهن كه با دستات دورِ من كشيدى طرح يك دامن همين حالا كه مى خندى كه من ديوونه تر مى شم كه روى ابر مى غلتم سبك مثل يه پر مى شم ليلى محسنى |
پروانه ها
The Butterflies۷۵۲ به ياد جانباختگان بى گناه پرواز
ليلى محسنى
شعر: رى را عباسى موسيقى: فرهنگ رنجبر اركستراسيون، تنظيم، ميكس و مسترينگ: مهران مصدق A Tribute to the victims and families of PS752 flight
Word: Rira Abbasi - Music: Farhang Ranjbar Orchestration, arrangement, mix& mastering: Mehran Mosaddegh Paintings: Artasurig |
ری را... آواز سهره هاRee Ra...The Song of the Finches ۷۵۲براى رى را و همه كودكان بى گناه پرواز
انگار بسته چشماش و
رو خنج هاى رو ديوار رو زخم هاى بى تاريخ رو دردهاى پرتكرار To Reera Esmailion and all the innocent children and of
flight #PS752 Lyricist and songwriter: Leilie Mohseni Music: Raol Alvarez Mix& Mastering: Soundflo Studios - Farhang Ranjbar |
Get it Out |
بکش بیرون |
This music video is criticising the workers conditions and child labour in Iran and many other societies. It also portrays a series of civil protests occurring nationwide across Iran, back in autumn 2019آبان) ١٣٩٨); inspired by the elements of some graffities being published in Tehran called: "I am also someone's son" (من هم پسر كسى هستم) after Puya Bakhtiari's killing amongst with many other youth and ordinary people who were supporting the protesters in the streets.
Theatrical play and a contemporary dance troupe will perform a series of symbolic dance routines to represent elements of the narrative and struggle among our people. Vocal: Leilie Mohseni Word: Fatemeh Ekhtesari Music & Arrangement: Majid Kazemi Produced & Directed by Elia Sadeqi |
طرح این اثر زمانی شکل گرفت که تجمعات صنفی به تظاهرات و اعتراضات گسترده سراسری کارگران تبدیل شد و در پی آن شاهد دستگیری های پی در پی نمايندگان و فعالان کارگری، خبرنگاران و فعالان مدنی بودیم.
با سركوب خونين معترضان ايرانى در آبان ماه ١٣٩٨ كه بيشتر از طبقه كارگر و فرودست جامعه بودند، به طرح اوليه ويديو نشانه ها و المان هایی اضافه شد تا آن رويدادهاى تلخ و تكان دهنده به نوعى در اين نماهنگ بازتاب داده شوند. به طور مثال، از گرافیتی هایی به نام "من هم پسر کسی هستم" - که در حمایت از معترضان و کشته شدگان آبان ماه در تهران چاپ شده بود - الهام گرفته شد. این آهنگ که در سبک راک آلترناتیو ساخته شده است، مضمونی اجتماعی دارد و نوعی موسیقی اعتراضی به شرایط کنونی ایران است اجرا: لیلی محسنی آهنگ و تنظیم: مجید کاظمی ترانه سرا: فاطمه اختصاری تهیه کننده وکارگردان: ایلیا صادقی |
Voice I Am
صدا
Vocal: Leilie Mohseni
Music & Arrangement: Majid Kazemi Director: Elia Sadeqi |
اجرا: لیلی محسنی
آهنگ و تنظیم: مجید کاظمی کارگردان: ایلیا صادقی |
«ترانه "صدا" به محدودیتها و معضلاتی که زنان در جامعهی ایران و در بعضی موارد در جوامع محافظهکار دیگر با آنها روبرو هستند، میپردازد. قوانین نا کارآمد و تبعیضآمیزی که همچنان اعمال میشود، از جمله حق ارث نابرابر، عدم ممنوعیت چندهمسری برای مردان، حق حضانت کودکان که بعد از هفت سالگی از مادران گرفته میشود و همچنین عدم حق انتخاب پوشش و حجاب اجباری. این ترانه مسائلی چون جنگ ، تابوی سگ، خشونت فیزیکی و کلامی علیه زنان و کودکان را به چالش میکشد.»
Burn Me بسوزونم
Vocal: Leilie Mohseni
Music & Arrangement: Majid Kazemi Director: Elia Sadeqi |
اجرا: لیلی محسنی
آهنگ و تنظیم: مجید کاظمی کارگردان: ایلیا صادقی |
The Promo for Burn Me speaks of devotion and a character consumed by love, death and rebirth through a combination of visual experimentation. Four characters will perform in the video: a female vocalist and three professional dancers.
The track offers a sense of modern Persian poetry as well as a folkloric dance scene by a Professional dancer. It also draws inspiration from the Persian Poet Rumi: “Rise from the ashes”.
The track offers a sense of modern Persian poetry as well as a folkloric dance scene by a Professional dancer. It also draws inspiration from the Persian Poet Rumi: “Rise from the ashes”.
Love Me Forever
تا ابد دوستم داشته باش
تا ابد دوستم داشته باش
Vocal: Leilie Mohseni
Director: Elia Sadeqi
Director: Elia Sadeqi
A tribute to Motörhead and the Legend Lemmy Kilmister (24 December 1945 – 28 December 2015) on his anniversary.
كاور آهنگ "تا ابد دوستم داشته باش" از گروه موتورهد و در گراميداشت "لمى" بزرگ، موزيسين بريتانيايى، مؤسس، خواننده، ترانه سرا و نوازنده گيتار بيس بند موتورهد